HumanIT Blog

"We hope this helps you not only make the most of Martti, but also devote more valuable time and energy to patient care."

TWEET THIS

Why American Sign Language Interpreters are Bilingual, Bicultural, and Bimodal

Sign language is also referred to as a visual gestural language. It not only incorporates signs but also uses facial expressions and body movements as part of the grammar and vocabulary of the language.

READ MORE

Published on October 21, 2019

Volume I, VRI in Healthcare: An Important Component of Language Access

Chances are if you work in healthcare you have seen or even worked with an interpreter. If not, it is likely that you will in the near future.

READ MORE

Published on September 24, 2019

What Variations in Dialect Can Teach Us about Better Interpretation

A primary goal of training interpreters in English dialects is to help them become better listeners and more keenly attuned to detecting patterns.

READ MORE

Published on September 18, 2019

The ‘Why’ Behind Continuing Education

We maintain a training and CEU program because we see the issues that come up every day and that often span different cultures. We do it because we’re so well positioned to deliver training like this, and we frequently address topics that aren’t covered elsewhere.

READ MORE

Published on August 20, 2019

Language Access Alert: Changes Proposed for the ACA Section 1557

Added communication barriers increase the risk of miscommunications, leading to less effective treatment, higher readmissions rates, and less successful outcomes for all.

READ MORE

Published on July 31, 2019

Why Speaking the Language Isn’t Enough: How Interpreter Location Affects Interpretations

Being bilingual and trained in healthcare interpretation are the cornerstone requirements to perform as a medical interpreter. However, it’s also necessary to possess certain other skills, which are pivotal in each encounter.

READ MORE

Published on June 25, 2019

See the latest news from Cloudbreak.

VIEW RESOURCES